miércoles, 22 de abril de 2015

Yeh Shen (Cenicienta china)

El cuento "Yeh Shen" pertenece al grupo Ciclo Cenicienta establecido en este blog. La entrada se divide en tres secciones:
  1. Ubicación geográfica, recopilación y recopilador: se señala el país de origen de esta variante y, el autor y el título de las recopilación.
  2. Estereotipo del cuento: se resumen los cuentos, destacando sus peculiaridades y citando puntualmente alguna parte importante de la trama.
  3. Simbología: al igual que en la entrada principal, se indica el trasfondo de los motivos y personajes que hay en la narración.
Aparte, siendo que tanto la entrada principal como las secundarias del Ciclo Cenicienta se utilizan como catálogo de la exposición De Cenicientas, se va a mostrar las imágenes utilizadas para los paneles, es decir:
  1. El título del cuento, y el de la recopilación con su respectivo siglo. Se ha escrito en chino tradicional, con la traducción al español entre paréntesis siendo que la lengua original no utiliza alfabeto latino.
  2. Un fragmento del texto en el idioma original.
  3. Dos ilustraciones anónimas del siglo XIX en tinta china: una representa a la madrastra comiéndose al pez de Yeh Shen y la otra con la protagonista probándose el zapato ante la corte.
Además, se introduce también una imagen de un libro de cuentos chinos titulado Cuentos fantásticos chinos de Yao Ning, utilizado en la parte bibliográfica de la muestra, el cual pertenece a la Biblioteca María Moliner.


Título del panel. Elaboración propia.

Ubicación geográfica, recopilación y recopilador

El cuento es chino. Fue recogido por en el siglo IX por Duan Chengshi (段成式en la recopilación Yǒuyáng Zázǔ (酉阳杂俎) . No se sabe la traducción exacta del título de la colección en español, pero consiste en una miscelánea de cuentos, leyendas, anécdotas, etc.


Fragmento de texto de la exposición. 
Elaboración propia a partir de la selección realizada por la profesora de chino.

Estereotipo del cuento

Yeh shen es un cuento muy breve. Al principio de la historia, se cuenta que un jefe de mina llamado Wu se casó con dos esposas, cada una de las cuales de la una niña. Él y una de sus esposas mueren, dejando a Yeh Shen (Pies de Loto) al cargo de la otra esposa, a quien no le gusta la huérfana porque es más hermosa y encantadora que su hija, y por lo tanto empieza a tratarla mal y le hace trabajar duramente.

El único amigo de la heroína es un pez de ojos dorados, con quien comparte su escasa comida. Pero un día la malvada madrastra se disfraza de ella, mata al pez con una daga y se lo cena. Yeh Shen se pone muy triste, pero un anciano le dice que las espinas conceden deseos, advirtiéndole que no los malgaste. La doncella los rescata y los guarda en un lugar seguro.

En el pueblo se celebra el Festival de Primavera para que la gente encuentre pareja y la madrastra prohíbe a la huérfana ir, no fuera que los pretendientes la prefirieran a ella en vez de su propia hija. Yeh Shen pide a las espinas que la vistan con un vestido azul, una capa roja y unos zapatos de oro. El espíritu del pez advierte a la chica que no podía perder los zapatos. Ella llegó al festival y su madrastra y hermanastra trataron de ver quien era, pero ella huyó perdiendo uno de los zapatos.

Llegó a su casa vestida otra vez con sus harapos, ella trató de pedir otro deseo a las espinas, pero ya no podían concederle más. Ella escondió su zapato entre la paja de su cama.

Un mercader encuentra el otro zapato y se lo lleva al Emperador, quien quiere encontrar a la dueña del zapato, colocándolo en consecuencia en un lugar del honor en su pabellón. Todas las mujeres probaron el zapato pero a ninguna le sentaba bien. 

Una noche oscura, la protagonista de la historia cogió el zapato que perdió pero el Rey piensa que nadie en harapos pueda poseerlo. Al mirar a la chica a la cara, se enamora de ella y se da cuenta de que tiene unos pies diminutos. Yeh Shen, el Emperador y sus hombres van a casa de la huérfana, donde la chica tiene escondido el otro zapato. Cuando se lo prueba, los harapos se transforman en la ropa que llevó para el festival y el rey decide casarse con ella.

En cuanto a la madrastra y a la hermanastra, se les prohibió visitar a Yeh Shen y tuvieron que continuar viviendo en la cueva en la que vivían con la huérfana hasta que murieron aplastadas por piedras.

Anónimo.
[La madrastra se come al pez amigo de Yeh-Shen].
Ca. 1850. Tinta china.
Fuente: Pinterest.

Simbología del cuento

En este caso la madrastra puede sentir odio hacia Yeh Shen, aparte de por los típicos motivos del resto de las Cenicientas, porque la chica ocupa un lugar en el corazón del padre, cuando la hermanastra también es hija biológica del padre.

El pez es el ayudante mágico del cuento. Podría ser una reencarnación de la madre, pues sus ojos dorados revelan su gran altura moral. El hecho de que la madrastra se coma al pez podría interpretarse como un acto de canibalismo, porque es como si se comiera a la madre de Yeh Shen. Las espinas mágicas del pez podrían simbolizar que la madre va a seguir ayudando a la heroína en la muerte, pero el hecho de que no debe malgastarlos indica que sus poderes son limitados debido al estado de germen de la vida que simbolizan los huesos.

El hecho de que Yeh Shen no pueda perder los zapatos de oro simboliza que no debía tener miedo de las adversidades que pudieran surgir en los cambios que pretendiera introducir la chica en su vida. Pero como la chica aún no estaba preparada para dar el paso definitivo, pierde uno de sus zapatos por ello.

El que las espinas no le concedieran más deseos significa que en adelante debe llevar su proceso de maduración ella sola. El esconder el zapato de oro entre la paja establece una analogía entre este y su dueña, que esconde su bella personalidad entre humildes ropas. El Emperador coloca el zapato en un lugar de honor en su pabellón dando a entender la feminidad y altura morald de la dueña, y ninguna otra puede calzarse el zapato porque no tiene estas características. Hay que tener en cuenta que en China se valoraba mucho que una mujer tuviese los pies pequeños.

El que Yeh Shen trate de recoger su zapato a escondidas de noche significa que aún no está preparada para mostrarse tal y como es, y por ello quiere esconderse. El Emperador en un principio tiene prejuicios por la apariencia externa de Yeh Shen, pero se enamora de ella al verle la cara y por sus pies diminutos, espejo y soporte del alma respectivamente. El que sus harapos se transformen en la ropa que llevó para la fiesta es una recompensa por su bondad, y a la vez que la heroína está preparada para cambiar de vida.


Anónimo.
[Yeh-Shen se prueba su zapato de oro ante la Corte].
Ca. 1850. Tinta china.
Fuente: Weibo.com.

Bibliografía
  1. Circlot, Juan Eduardo. Diccionario de símbolos. Barcelona: Labor, 1982. 473 pp. Nueva Colección Valor. ISBN 84-335-7016-1.
  2. Miscellaneous Morsels from Youyang. Wikipedia. The Free Encyclopedia [en línea]. [S. l.]: Wikimedia Foundation, 2015 [cons. 23/03/2015]. <http://goo.gl/7F1Dfi>.
  3. Ning, Yao (sel.). Cuentos fantásticos chinos. Barcelona: Seix Barral, 2000. 190 pp. ISBN 8432296074.
  4. Yeh-Shen. A Cinderella Story. Resources China. [S. l.]: [s. n.], [s. f.] [cons. 23/03/2015]. <http://www.unc.edu/~rwilkers/resource-china.htm>.
 
Yao Ning (sel.). Cuentos fantásticos chinos.
Barcelona: Seix Barral, 2000.
Biblioteca María Moliner.
Fuente: Documenta minima.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Cuéntame tu opinión